Le pari de la traduction
To translate is to make another’s text your own. It is to carry its voice, its nuance, and its silence. Translation is not only about conveying meaning from one language to another, but about carrying over its musicality, imagery, and emotional weight. It requires more than technique. It touches identity, otherness, and the way we perceive the world. From Notre quelque part to Mais leurs yeux dardaient sur Dieu, Sika Fakambi invites us on a journey through language.
With Sika Fakambi translator
and a performer
![]()
Serie Le Pari de l'œuvre
The act of creation is a wager: on memory, on the future, on how a gesture will be received once it slips beyond the artist’s control. In every field, a work raises the question of its own necessity and its place in the world. Why do certain works from the past still resonate so powerfully today? This new series of monthly encounters invites a guest to share their personal connection with a specific work.
